Konjunktiv im Hauptsatz

 

 

Der lateinische Konjunktiv im Hauptsatz drückt entweder ein Begehren, eine Möglichkeit oder eine Unmöglichkeit aus und muss übersetzt werden.

Merkliste zum Übersetzen:

Konjunktiv Präsens könnte, möge, soll, lasst uns
Konjunktiv Imperfekt würde oder Konjunktiv 2
Konjunktiv Perfekt Verbot ( +ne) oder könnte
Konjunktiv Plusquamperfekt wäre/hätte + Mittelwort der Vergangenheit

 

Konjunktiv im Präsens

Gebot/ Befehl (con. iussivus)
Übersetzung: soll/ Konjunktiv 1
Taceat!: Er soll schweigen!/ Er schweige!

Wunsch (erfüllbar) (con. optativus)
Übersetzung: möge (oft + utinam: doch)
(Utinam) taceat!: Er möge (doch) schweigen!

Aufforderung (con. hortativus)
Übersetzung: wir wollen/ lasst uns (bei der 1.P.Pl.)
Taceamus: Wir wollen (lasst uns) schweigen

Zweifelnde Frage (con. dubitativus)
Übersetzung: soll (bei 1.P.)
Quid faciam?: Was soll ich tun?

Möglichkeit (con. potentialis):
Übersetzung: könnte
Pluat: Es könnte regnen

 

Konjunktiv Imperfekt

Unmöglichkeit in der Gegenwart (con irrealis der Gegenwart)
Übersetzung: Konjunktiv 2 oder Umschreibung mit würde
Tacerem (si…): Ich würde schweigen, (wenn…)

Unerfüllbarer Wunsch der Gegenwart (con. optativus + utinam)
Übersetzung: Konjunktiv 2 oder Umschreibung mit würde
Utinam taceres!: Würdest du (doch) schweigen!

 

Konjunktiv Perfekt

Möglichkeit (con. potentialis)
Übersetzung: könnte
Pluerit: Es könnte regnen

+ ne: Verbot (nur 2.P.) (con. prohibitivus)
Übersetzung: verneinter Befehl
Ne cantaveris!: Sing nicht!

 

Konjunktiv Plusquamperfekt


Unmöglichkeit in der Vergangenheit (con. irrealis der Vergangenheit)
Übersetzung: wäre/ hätte + Mittelwort der Vergangenheit
Tacuissem (si…): Ich hätte geschwiegen (wenn…)

unerfüllter Wunsch der Vergangenheit (con. optativus + utinam)
Übersetzung: wäre/ hätte + Mittelwort der Vergangenheit
Utinam tacuissem!: Hätte ich doch geschwiegen!

 

Zurück zur Übersicht